+++ Tu n'arrives pas à voir la suite quand tu cliques sur Lire la suite ?
Le site est chargé, il faut lui laisser le temps de tout afficher. Si ça ne marche toujours pas, laisse moi un commentaire, autrement je n'ai aucun moyen de le savoir ! Merci...


vendredi 7 mars 2008

Les femmes au boulot dans les années 40

Cher lecteur,

Il y a des jours ou on se dit qu'il fait bon vivre à notre siècle, parce qu'il y a quelques dizaines d'années seulement, nous n'aurions pas été libres de faire tout ce que nous aurions souhaité faire.
Il y a aussi des jours ou circulent au boulot, entre blagues potaches et humour irlandais, des choses qui vous font parfois plus et parfois moins rire, ou disons, rire différemment.
Celle que je vous présente aujourd'hui n'a rien à voir avec l'Irlande en général puisque l'article est issu d'un magazine américain qui date de 1943, et qui s'intitule :
"11 astuces qui vous permettront de rendre vos employées plus efficaces"

C'est un petit guide qui a été écrit à l'attention des managers (masculins à l'époque) pour qu'ils arrivent à se dépatouiller avec des employés d'un type bien particulier : les femmes. Brrrr, ça fait peur hein, une femme au travail, à quoi faut-il s'attendre ?!

Pour faire bref, je vais te faire une traduction rapide de l'article en question :

There is no longer any question whether transit companies should hire women for jobs formerly held by men. The draft and manpower shortage has settled that point. The important things now are to select the most efficient women available and how to use them to the best advantage. Here are eleven helpful tips on the subject:
On ne se pose plus la question de savoir si les entreprises de transport doivent se résoudre à employer une femme pour un poste qui était précédemment occupé par un homme. Le manque de main d'œuvre nous donne la réponse. L'importance est de sélectionner les femmes les plus efficaces et de savoir comment en tirer le meilleur parti. Voici 11 conseils à ce sujet :

1. Pick young married women. They usually have more of a sense of responsibility than their unmarried sisters. They are less likely to be flirtatious. They need the work, or they would not be doing it. The still have the pep and interest to work hard and to deal with the public efficiently.
1. Choisissez de jeunes femmes mariées. Elles ont d'habitude plus le sens des responsabilités que leurs jeunes sœurs célibataires. Il y a moins de chances qu'elles flirtent à droite et à gauche. Elles ont besoin d'argent autrement elles ne seraient pas là. Elles sont dynamiques, veulent travailler dur et s'occuper des clients de manière efficace.

2. When you have to use older women, try to get ones who have worked outside the home at some time in their lives. Older women who have never contacted the public have a hard time adapting themselves and are inclined to be cantankerous and fussy. It is always well to impress upon older women, the importance of friendliness and courtesy.
Si vraiment vous devez employer des femmes plus âgées, prenez celles qui ont déjà travaillé en dehors de chez elles, celles qui n'ont jamais eu affaire au public ont du mal à s'adapter et ont tendance à devenir difficiles et pénibles. Il est important de persuader les femmes plus âgées de l'importance de la sympathie et de la courtoisie.

3. General experience indicates that "husky" girls - those who are just a little on the heavy side - are more even tempered and efficient than their underweight sisters.
L'expérience générale nous montre que les femmes un peu enveloppées ont un tempérament plus stable et sont plus efficaces que leurs compères trop maigres.

4. Retain a physician to give each woman you hire a special physical examination - one covering female conditions. This step not only protects the property against the possibilities of lawsuit, but reveals whether the employee-to-be has any female weaknesses which would make her mentally or physically unfit for the job.
Employez un médecin qui fera passer à chaque femme un examen médical spécifique aux femmes. Cette étape importante vous permet non seulement de vous couvrir en cas de poursuites judiciaires, mais permet aussi de révéler si la future employée a des faiblesses qui la rendrait inapte physiquement ou mentalement au travail.

5. Stress at the outset, the importance of time; the fact that a minute or two lost here and there makes serious inroads on schedules. Until this point is gotten across, service is likely to be slowed up.
Mettez un point d'honneur à expliquer l'importance du temps et du fait qu'une minute par ci et une minute par là puisse avoir des conséquences importantes au niveau des emplois du temps. A moins que cela ne soit parfaitement compris, les services auront tendance à en être ralentis.

6. Give the female employee a definite day-long schedule of duties so that they will keep busy without bothering the management for instructions every few minutes. Numerous properties say that women make excellent workers when they have their jobs cut out for them, but that they lack initiative in finding work themselves.
Donnez à vos employées un emploi du temps définitif des tâches à accomplir chaque jour afin qu'elles soient occupées pendant toute la journée et qu'elles n'importunent pas les managers toute la journée en demandant ce qu'il faut faire. Beaucoup disent que les femmes font d'excellents travailleurs lorsque leurs tâches leurs sont décrites de A à Z, mais qu'elles manquent d'initiatives lorsqu'il s'agit de trouver
par elles-mêmes des choses à faire.

7. Whenever possible, let the inside employee change from one job to another at some time during the day. Women are inclined to be less nervous and happier with change.
Dès que possible, permettez à vos employées de passer d'un travail à un autre à un moment de la journée. Les femmes ont tendance à être moins angoissées et s'accommodent mieux du changement.

8. Give every girl an adequate number of rest periods during the day. You have to make some allowances for feminine psychology. A girl has more confidence and is more efficient if she can keep her hair tidied, apply fresh lipstick and wash her hands several times a day.
Donnez à chaque femme assez de pauses dans la journée. Il faut prendre en compte la psychologie féminine. Une femme se sent plus confiante en elle et sera plus efficace lorsqu'elle a la possibilité de se recoiffer, de se laver les mains et de se mettre du rouge à lèvres plusieurs fois par jour.

9. Be tactful when issuing instructions or in making criticisms. Women are often sensitive; they cannot shrug off harsh words the way men do. Never ridicule a woman - it breaks her spirit and cuts off her efficiency.
Usez de tact lorsque vous donnez des instructions ou que vous émettez des critiques. Les femmes sont sensibles, elles ne peuvent pas passer outre les mots durs comme le font les hommes. Ne ridiculisez jamais une femme, cela lui met le moral à zéro et son efficacité s'en ressent.

10. Be reasonably considerate about using strong language around women. Even though a girl's husband or father may swear vociferously, she will grow to dislike a place of business where she hears too much of this.
Usez de gros mots modérément. Même si leurs maris ou leurs pères ont l'habitude de vociférer des jurons, les femmes finiront par se dégoûter d'un travail ou elles en entendent trop.

11. Get enough size variety in operator's uniforms so that each girl can have a proper fit. This point cannot be stressed too much in keeping women happy.
Mettez suffisamment de tailles d'uniformes d'opératrice à disposition des femmes pour que chacune trouve une taille qui lui aille. On ne répétera jamais assez ce conseil qui est vital pour assurer la satisfaction des femmes.

Si tu veux télécharger l'article au format PDF, c'est par .

En lisant ça, on ne peut s'empêcher de sourire en voyant comment les thèmes de la sensibilité, du poids, de la mode, de la psychologie sont abordés avec tact (si si, on n'y croirait pas, mais les mots sont bien choisis), mais néanmoins fermeté : on n'est pas là pour rire.

Nos conseils actuels en management de ressources humaines feront-ils aussi rire nos petits-enfants dans 60 ans ?
Qu'est ce qu'il reste de ces conseils aujourd'hui ? S'il est clair qu'ils ne seraient pas explicités si clairement sur le papier de nos jours, font-ils partie de ces conseils exprimés dans les couloirs ou dans les pièces aux portes fermées, avec un vocabulaire plus moderne ? N'a-t-on pas tous une collègue dont le portrait se dépeint en filigrane dans ces conseils ?

Je te laisse cogiter lecteur, moi, j'ai une valise à faire !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mentions légales - Copyright - Protection des données intellectuelles.

http://www.vivre-en-irlande.com ©2005 - 2012

En consultant ce site, vous reconnaissez que
tout son contenu (textes, graphiques, photographies, vidéo, messages, données, informations ou tout autre contenu) est la propriété de celui qui en est à l'origine, c'est à dire l'auteur de ce site, sauf mention contraire.

Vous reconnaissez que le contenu de ce site, quelle qu'en soit la forme, est protégé par le droit de la propriété intellectuelle et le droit d'auteur.

Sauf accord écrit de l'auteur, vous acceptez de ne pas copier, modifier, vendre, louer ou créer des droits dérivés à partir du contenu du site, ainsi que de ne pas utiliser de framing.

Toutes les informations du site ne peuvent être utilisées sans que les mentions relatives à la protection de la propriété intellectuelle et aux droits d’auteur y figurent.

L’auteur du site se réserve le droit à tout moment et sans préavis, de supprimer, modifier ou ajouter du contenu.